"издали" meaning in All languages combined

See издали on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: ˈizdəlʲɪ Audio: Ru-и́здали.ogg
Etymology: Из из- + даль, далее от праслав. *dalь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. далꙗ «даль, расстояние» русск., укр. даль ж., сербохорв. да̑љ ж., словенск. dálja, чешск. dál, польск. dal; обычно рассматривается как ступень чередования с *dьliti, *dьlgъ. См. длить, длина, долгий) и далее греч. δολιχός, ἐνδελεχής «продолжительный», др.-инд. dīrghás «длинный», авест. drāǰah- «расстояние, длина» и т. д.). Допустимо также вторичное сближение с этим корнем или праслав. давѣ «давно», если считать ст.-слав. dalь родственным лит. tolì «далеко», tolùs «удалённый», латышск. tals. К последним словам нужно отнести чешск. otáleti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. с большого расстояния
    Sense id: ru-издали-ru-adv-xkAcmp0o
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: издалека, издалёка, издалеча, издалече, издалечка, издальки, издаля Derived forms: смотреть издали, глядеть издали, видеть издали Translations: from a distance (Английский), from far away (Английский), from afar (Английский), de lejos (Испанский), a lo lejos (Испанский), da lontano (Итальянский), von fern (Немецкий), von weitem (Немецкий), de loin (Французский), zdáli (Чешский), zdaleka (Чешский)

Verb [Русский]

IPA: ɪˈzdalʲɪ
  1. форма прошедшего времени первого, второго и третьего лица множественного числа изъявительного наклонения глагола издать Tags: form-of Form of: издать
    Sense id: ru-издали-ru-verb-IqlY1QO5
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "диализ"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "изблизи"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омографы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия направления",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой из-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "смотреть издали"
    },
    {
      "word": "глядеть издали"
    },
    {
      "word": "видеть издали"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из из- + даль, далее от праслав. *dalь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. далꙗ «даль, расстояние» русск., укр. даль ж., сербохорв. да̑љ ж., словенск. dálja, чешск. dál, польск. dal; обычно рассматривается как ступень чередования с *dьliti, *dьlgъ. См. длить, длина, долгий) и далее греч. δολιχός, ἐνδελεχής «продолжительный», др.-инд. dīrghás «длинный», авест. drāǰah- «расстояние, длина» и т. д.). Допустимо также вторичное сближение с этим корнем или праслав. давѣ «давно», если считать ст.-слав. dalь родственным лит. tolì «далеко», tolùs «удалённый», латышск. tals. К последним словам нужно отнести чешск. otáleti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "даль"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дальность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "далёкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удалить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удалять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удалиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удаляться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вдалеке"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вдали"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вдаль"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалека"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалёка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалеча"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалече"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалечка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1831",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди», 1831 г.",
          "text": "Ветер весело шумит, // Судно весело бежит // Мимо острова Буяна, // К царству славного Салтана, // И желанная страна // Вот уж и́здали видна.",
          "title": "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1860",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Первая любовь», 1860 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "После чаю я прошёлся несколько раз по улице перед дачей — и и́здали заглядывал в окна…",
          "title": "Первая любовь"
        },
        {
          "author": "Борис Шергин",
          "collection": "Поморские были и сказания",
          "date": "1957",
          "date_published": "1957",
          "ref": "Б. В. Шергин, «Корабельные вожи», рассказ (1957) // «Поморские были и сказания», сборник, 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поругались корабельные вожи, разобиделись и рассоветились. Три года сердились. Который которого и́здали увидит, в сторону свернёт.",
          "title": "Корабельные вожи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с большого расстояния"
      ],
      "id": "ru-издали-ru-adv-xkAcmp0o"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-и́здали.ogg",
      "ipa": "ˈizdəlʲɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Ru-и́здали.ogg/Ru-и́здали.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-и́здали.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалека"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалёка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалеча"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалече"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалечка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издальки"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издаля"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "from a distance"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "from far away"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "from afar"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "de lejos"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "a lo lejos"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "da lontano"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "von fern"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "von weitem"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "de loin"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "word": "zdáli"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "word": "zdaleka"
    }
  ],
  "word": "издали"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омографы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Словоформы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 2 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы глаголов/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы изъявительного наклонения глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы множественного числа глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы прошедшего времени глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "издать"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма прошедшего времени первого, второго и третьего лица множественного числа изъявительного наклонения глагола издать"
      ],
      "id": "ru-издали-ru-verb-IqlY1QO5",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪˈzdalʲɪ"
    }
  ],
  "word": "издали"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "диализ"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "изблизи"
    }
  ],
  "categories": [
    "Омографы/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские наречия",
    "Русские наречия направления",
    "Русские слова с приставкой из-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
    "Русский язык",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "смотреть издали"
    },
    {
      "word": "глядеть издали"
    },
    {
      "word": "видеть издали"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из из- + даль, далее от праслав. *dalь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. далꙗ «даль, расстояние» русск., укр. даль ж., сербохорв. да̑љ ж., словенск. dálja, чешск. dál, польск. dal; обычно рассматривается как ступень чередования с *dьliti, *dьlgъ. См. длить, длина, долгий) и далее греч. δολιχός, ἐνδελεχής «продолжительный», др.-инд. dīrghás «длинный», авест. drāǰah- «расстояние, длина» и т. д.). Допустимо также вторичное сближение с этим корнем или праслав. давѣ «давно», если считать ст.-слав. dalь родственным лит. tolì «далеко», tolùs «удалённый», латышск. tals. К последним словам нужно отнести чешск. otáleti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "даль"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дальность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "далёкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удалить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удалять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удалиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "удаляться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вдалеке"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вдали"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вдаль"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалека"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалёка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалеча"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалече"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "издалечка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1831",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди», 1831 г.",
          "text": "Ветер весело шумит, // Судно весело бежит // Мимо острова Буяна, // К царству славного Салтана, // И желанная страна // Вот уж и́здали видна.",
          "title": "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне лебеди"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1860",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Первая любовь», 1860 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "После чаю я прошёлся несколько раз по улице перед дачей — и и́здали заглядывал в окна…",
          "title": "Первая любовь"
        },
        {
          "author": "Борис Шергин",
          "collection": "Поморские были и сказания",
          "date": "1957",
          "date_published": "1957",
          "ref": "Б. В. Шергин, «Корабельные вожи», рассказ (1957) // «Поморские были и сказания», сборник, 1957 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Поругались корабельные вожи, разобиделись и рассоветились. Три года сердились. Который которого и́здали увидит, в сторону свернёт.",
          "title": "Корабельные вожи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с большого расстояния"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-и́здали.ogg",
      "ipa": "ˈizdəlʲɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/Ru-и́здали.ogg/Ru-и́здали.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-и́здали.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалека"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалёка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалеча"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалече"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издалечка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издальки"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издаля"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "from a distance"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "from far away"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "from afar"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "de lejos"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "a lo lejos"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "da lontano"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "von fern"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "von weitem"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "de loin"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "word": "zdáli"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "word": "zdaleka"
    }
  ],
  "word": "издали"
}

{
  "categories": [
    "Омографы/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русский язык",
    "Словоформы/ru",
    "Статьи с 2 омонимами/ru",
    "Формы глаголов/ru",
    "Формы изъявительного наклонения глаголов",
    "Формы множественного числа глаголов",
    "Формы прошедшего времени глаголов"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "издать"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма прошедшего времени первого, второго и третьего лица множественного числа изъявительного наклонения глагола издать"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪˈzdalʲɪ"
    }
  ],
  "word": "издали"
}

Download raw JSONL data for издали meaning in All languages combined (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.